190.第190章 丹妮莉丝
多斯拉克斥候已汇报过情况,但她想亲自看看。
于是乔拉・莫尔蒙爵士随她骑过白桦树林,上到一道砂岩斜坡。
“太近了。”
他在山顶警告她。
丹妮拉缰勒马,望向原野上横亘于道路的渊凯军团。
白胡子教过她如何准确估算人数。
“五千。”
观察片刻之后,她道。
“我也这么认为。”
乔拉边说边指,“两翼是佣兵,装备长枪和弓箭,并佩有剑斧用于近战。
左翼次子团,右翼暴鸦团,各约五百人,看到那些旗帜了吗?”
渊凯的鹰身女妖爪里抓的是鞭子和铁项圈,而非一段锁链。
但佣兵有自己的旗帜,在他们所效力的城市徽记下飞扬:右面是嵌在两道交叉闪电间的四只乌鸦,左面是一把断剑。
“渊凯人自守中路,”丹妮说,从远观之,他们的军官跟阿斯塔波人没有区别,高耸明亮的头盔,披风上缝有许多闪亮铜盘,“带的是奴兵?”
“大部分是,但不能跟无垢者相提并论。
渊凯以训练床上奴隶闻名,对战技并不在行。”
“你怎么说?
我们能不能击败这支军队?”
“轻而易举。”
乔拉爵士回答。
“但也需要流血。”
攻取阿斯塔波那天,大量鲜血渗入那座红砖之城的砖块里,尽管其中很少是属于她和她子民的。
“我们或能在这里赢得一场战斗,但付出的代价也许会让我们无力攻取城市。”
“风险总是存在,卡丽熙。
阿斯塔波外表骄傲内里脆弱,渊凯却预先得到了警告。”
丹妮思考片刻。
对方的奴隶军团比自己的部队人数少很多,但佣兵都有马,她曾跟多斯拉克人驰骋疆场,完全清楚马上战士对步卒的影响。
无垢者可以抵挡冲击,但我的自由民会被屠杀。
“奴隶贩子们乐于谈判,”她说,“传话过去,就说今晚我接见他们,同时也邀请佣兵队长们造访――但不要一起来,暴鸦团安排在正午,次子团晚两个小时。”
“如您所愿,”乔拉爵士道,“但若他们不肯――”“会来的。
他们会好奇地看看龙,并听听我的说法,聪明人会把这当作衡量我实力的机会。”
她圈转银色母马,“我在帐篷里等。”
丹妮回到营地时天灰蒙蒙的,刮起了大风。
围绕营地的壕沟已开挖了一半,林子里都是无垢者,正从白桦树上砍下枝杈,削成尖桩。
这批战士太监不会在未经设防的营地里休息,至少灰虫子如此坚持。
此刻他监督着工程进展,丹妮稍作停留与其交谈:“渊凯人准备开战了。”
“很好,陛下,小人们渴望着流血。”
她令无垢者自己选出军官,于是灰虫子以压倒性优势被推举出来。
丹妮指定乔拉爵士为他的上司,教他如何指挥,被放逐的骑士报告说迄今为止,这年轻的太监尚令人满意,反应迅速,不知疲倦,并对一切细节孜孜不倦。
“贤主大人们集结起一支奴隶大军来会我们。”
“渊凯的奴隶学的是欢场中七大气息与十六方体位,陛下,无垢者学的则是三种长矛的使用之道。
小人灰虫子希望能展示给您看。”
攻取阿斯塔波之后,丹妮首先做的事情之一便是废除无垢者每天被赋予一个新名的惯例。
生为自由人的多半用回诞生时的名字――至少那些仍记得自己名字的人是如此。
其他人则用英雄和神�o的名字称呼自己,有时则是武器、宝石,甚至花,丹妮听来十分奇特。
灰虫子仍叫灰虫子,她问他为何不改,他说:“因为它很幸运。
小人出生时的名字受了诅咒,所以被迫成为奴隶。
但灰虫子是小人被‘风暴降生’丹妮莉丝解放那天所抽到的名字。”
“战斗开始后,灰虫子不仅要展示英勇,也要展示智慧,”丹妮告诉他,“放过那些逃跑或扔下武器的奴隶。
我们杀得越少,以后加入我们的就越多。”
“小人会记得。”
“我相信你。
正午时分记得到我帐篷来,与佣兵队长们谈判时,我要你跟我的其他指挥官在一起。”
丹妮踢踢银马,继续前进。
在无垢者们建立的营地之内,帐篷整齐地排列成行,正中乃是她那顶高高的金色大帐。
另一片营地位于旁边,大小是这里的五倍,混乱无序,没有壕沟,没有帐篷,没有岗哨,马匹也没有排成队列。
马或骡子的主人就睡在牲口下面,以防被盗。
山羊、绵羊和饥饿的狗肆意游荡,混杂在妇孺老幼中间。
丹妮将阿斯塔波留给一个由前奴隶组成的议会管理,由一名医生、一名学者和一名牧师领导,她认定其智慧与公正,即便如此,仍有数万人乐意跟她去渊凯,不想留在阿斯塔波。
我把城市交给他们,他们却害怕起来,不敢接受。
破破烂烂的自由民队伍的规模令她的军团相形见绌,而他们更是没有益助的负担。
一百人中才一个有驴、骆驼或牛,多数人带着从奴隶商人的军械库里夺来的兵器,这没错,但十人中只有一个够强壮,足以参战,且所有人都未经训练。
他们吃光途经土地上的一切,好比会穿鞋的蝗虫。
另一方面,丹妮无法接受乔拉爵士和血盟卫们的催促,抛弃他们,我给了他们自由,总不能禁止他们自由地加入吧?
她凝视着烟雾从无数炊火上升起,强咽下一声叹息。
也许自己同时拥有世界上最好和最糟的步兵。
白胡子阿斯坦站在帐篷门外,壮汉贝沃斯则盘腿坐于附近草地,吃着一碗无花果。
行军途中,保护她的责任便落在他俩肩上。
乔戈、阿戈和拉卡洛早已被她封为寇,不只是血盟卫,此刻更需要他们指挥多斯拉克人,而非单单关注她的个人安全。
她的卡拉萨虽小,才三十来个骑马战士,且大多是没绑辫子的男孩和驼背老人,但却是仅有的骑兵,十分重要。
正如乔拉爵士所说,也许无垢者是世界上最好的步兵,可她还需要斥候和哨卫。
“渊凯人要打仗。”
丹妮在大帐篷里告诉白胡子。
伊丽和姬琪铺了地毯,弥桑黛则点起一支熏香,为满是灰尘的空气增添香味。
卓耿和雷哥彼此缠绕着在一堆垫子上睡了,韦赛利昂则栖息在她的空澡盆边缘。
“弥桑黛,渊凯人操什么语言,也是瓦雷利亚语吗?”
“是的,陛下,”女孩说,“虽跟阿斯塔波口音不同,却也相差不远,听懂没问题。
奴隶商人们自称为‘贤主大人’。”
“贤主?”
丹妮盘腿坐到垫子上,韦赛利昂展开白金相间的翅膀,飞到她身旁,“让我们看看他们有多贤明。”
她边说边挠龙那多鳞片的脑袋,摸着龙角后面。
乔拉・莫尔蒙爵士一小时之后返回,带来暴鸦团的三名团长。
三人皆戴插黑羽的抛光头盔,声称具有完全同等的荣誉和权力。
趁伊丽和姬琪倒酒时,丹妮仔细观察。
普兰达・纳・纪森是粗壮的吉斯人,一张宽脸,黑发已渐变灰;光头萨洛有道弯弯曲曲的疤痕,横跨在那魁尔斯人特有的白皙脸颊上;达里奥・纳哈里斯即使以泰洛西人的标准来看,也称得上服饰华丽。
他唇边的胡子理成三支,染上蓝色,跟眼睛和垂至颈项的卷发颜色一致。
尖尖的小胡子则涂为金色。
他的衣服是深浅不一的黄:奶油色泡沫状密尔蕾丝从领口和袖口里冒出,紧身上衣缝满蒲公英形的黄铜勋章,直套到大腿的高筒皮靴装点金色纹饰,而柔软的黄色小山羊皮手套插在镀金环构成的腰带里。
只有手指甲上涂的是蓝色釉彩。
代表佣兵团发言的是普兰达・纳・纪森。
“快把你的乌合之众带去别处,”他道,“你用诡计夺取阿斯塔波,但渊凯不一样。”
“五百风暴乌鸦对抗一万无垢者,”丹妮说,“我只是个年轻女子,不懂战争之道,但我以为,实力如此悬殊,获胜的机会微乎其微。”
“风暴乌鸦并非独力支撑。”
普兰达道。
“风暴乌鸦根本不会支撑。
看到雷电的第一个征兆,他们就会逃亡――跟你现在该做的一样。
我听说佣兵素有不忠的恶名,倘若次子团转换立场,你们的坚持有什么好处呢?”
“那是不可能的事,”普兰达不为所动,“即使真的发生,也没关系。
次子团本不算什么,我们将与坚定的渊凯部队并肩作战。”
“你们将与拿长矛的床上奴隶并肩作战。”
她转动脑袋,辫子里的一对铃铛轻声作响,“一旦开战,便休想恳求仁慈;而若现在加入,不仅能保有渊凯人支付的金钱,还可额外分享一份战利品,日后助我复国,更是荣华富贵,享之不尽。
想想看,为贤主大人们而战,报酬将是死亡。
你认为我的无垢者在城墙下屠宰你们的时候,渊凯人会打开城门吗?”
“女人,你只会驴叫,毫无意义!”
“女人?”
她咯咯笑道,“这算侮辱吗?
若我真把你当男人看待,就会当即回敬一记耳光。”
丹妮对上他的视线,“我乃坦格利安家族的‘风暴降生’丹妮莉丝,不焚者,龙之母,卓戈卡奥的卡丽熙,维斯特洛七大王国的女王。”
“你只是一个马王的婊子。”
普兰达・纳・纪森说,“等我们胜利后,我要让你跟我的坐骑交配。”
壮汉贝沃斯拔出亚拉克弯刀:“小女王,让壮汉贝沃斯把他那恶心的舌头割掉。”
“不,贝沃斯,我保证过这些人的安全。”
她微笑,“告诉我――暴鸦团的成员是奴隶还是自由人?”
“我们是自由人组成的兄弟会。”
萨洛宣称。
“很好,”丹妮站起身,“那就回去把我的话告诉你的弟兄们。
也许更多人愿意拥有金钱和荣耀,而不是死亡。
我明天要你们的答复。”
暴鸦团的团长们同时起立。
“我们的答复是不。”
普兰达・纳・纪森说,然后带着同伴们走出营帐……
但达里奥・纳哈里斯离开时回头瞥了一眼,并点头礼貌地道别。
两小时后,次子团团长独自抵达。
他是个高大的布拉佛斯人,淡绿色眼睛,茂密的红金胡子几乎垂到腰际。
他叫梅罗,自称外号“泰坦私生子”。
梅罗进帐后二话不说,首先将给他的酒一饮而尽,用手背抹抹嘴巴,朝丹妮淫笑:“我记得在家乡的妓院里干过你同胞姐姐,或者那就是你?”
“我想不是,否则我会记得一个如此雄伟的人,毫无疑问。”
“是的,就是这样,女人都不会忘记‘泰坦私生子’。”
布拉佛斯人朝姬琪伸出酒杯,“脱衣服,坐我大腿上,怎么样?
你取悦了我,我也许就把次子团带过来。”
“你把次子团带过来,我也许不会阉你。”
大个子男人哈哈大笑:“小妹妹,从前有个女人想用牙齿阉我,她现在一颗牙都没了,而我的‘宝剑’还是跟以前一样又粗又长。
要不取出来给你检查检查?”
“不用了,等我的太监们把它割下来之后,想怎么检查都可以。”
丹妮啜一口酒,“确实,我只是个年轻女子,不懂战争之道。
请你给我解释一下,如何用五百人对抗一万名无垢者。
以我无知的眼睛看来,实力如此悬殊,获胜的机会微乎其微啊。”
“次子团面对过更悬殊的情况,并赢得胜利。”
“次子团面对过更悬殊的情况,结果是逃跑。
你以为我连三千勇士保卫科霍尔的故事都不知道吗?”
“那是多年以前的事啦,是‘泰坦私生子’当上团长之前的事。”
“这么说来,他们的勇气源自于你喽?”
丹妮转向乔拉爵士,“开战后先杀这个人。”
被放逐的骑士微微一笑:“乐于从命,陛下。”
“当然,”她对梅罗续道,“你可以再逃跑,我们不会阻止。
你可以带着渊凯人给的钱离开。”
“愚蠢的女孩,若你见到布拉佛斯的泰坦巨人,就会明白他决不会夹着尾巴逃跑。”
“那就留下,为我效劳。”
“没错,你挺漂亮,值得拥戴,”布拉佛斯人说,“若我是自由的,会很乐意让你亲吻我的‘宝剑’。
可惜我拿了渊凯的钱,并立下神圣的誓言。”
“钱有什么?
钱可以还,”她说,“我会付你同样多的费用,甚至更多。
别忘了,除了渊凯,我还有许多城市要征服,半个世界之外,还有整整一个王国等着我。
忠诚地为我效劳,次子团就无须再寻求雇主了。”
布拉佛斯人扯扯浓密的红胡子:“同样多的费用,甚至更多,也许再加一个吻,呃?
或者不止亲吻?
对一个像我这么雄伟的人?”
“也许吧。”
“嗯,我会喜欢上你舌头的滋味。”
她可以察觉乔拉爵士的愤怒。
我的大熊不喜欢这些亲吻的话题。
“今晚好好考虑我的话,明天给我答复?”
“行,”泰坦私生子咧嘴笑道,“我可以带一壶这种好酒回去给我的队长们吗?”
“你可以拿一桶。
这是从阿斯塔波善主大人们的酒窖里取的,我装了好几马车。”
“那就给我一车,象征您的善意。”
“你胃口真大。”
“我什么都大,手下还有众多兄弟要养。
泰坦私生子可不会独个儿喝闷酒,卡丽熙。”
“一车就一车,记得为我祝酒。”
“同意!”
他低吼道,“同意!
同意!
我们会为你祝酒三遍,并在太阳升起时给你一个答复。”
梅罗离开后,白胡子阿斯坦说:“那家伙恶名远扬,甚至传到了维斯特洛。
不要被他的态度误导,陛下,他可以今晚为您祝酒三遍,明天又来打您的歪主意。”
“老头子这回说得对,”乔拉爵士道,“次子团历史悠久,也不乏英豪之辈,但在梅罗统治下,堕落得差不多跟勇士团一样糟。
不管对敌人,还是对雇主,那家伙都一样危险――这就是为什么您会在这里见到他,没一个自由贸易城邦愿意再雇佣他的兵团。”
“我不要他的名誉,只要他的五百骑兵。
暴鸦团怎样,有希望吗?”
“没有,”乔拉爵士坦率地说,“按血统论,那普兰达是吉斯人,很可能在阿斯塔波有亲戚。”
“可惜。
不过,也许无须打仗,我们先听听渊凯人怎么说吧。”
太阳快下山时,渊凯使节团抵达了:五十个随从骑壮实华美的黑马,还有一人坐在高大的白骆驼上。
他们头盔的高度是脑袋的两倍,这样才不至于压坏下面梳理上油后奇形怪状、扭曲高耸的头发。
他们的布裙和外衣都染成深黄,披风上缝有无数铜盘。
那坐白骆驼的人自称格拉兹旦・莫・厄拉兹,精瘦结实,笑的时候会露出硕大而洁白的牙齿,和阿斯塔波的克拉兹尼一样。
他的头发向上梳起,形成独角兽的角,从前额突出,托卡长袍上的流苏是金色的密尔蕾丝。
“古老而荣耀的渊凯,诸城之女王,”待丹妮将他迎至帐内后,他说,“我们的城墙牢固坚强,我们的贵族自豪勇猛,我们的百姓无所畏惧,我们的血统袭自古吉斯――瓦雷利亚人还是牙牙学语的小儿时,古吉斯帝国已经统治世界了。
肯坐下来商谈,说明您很明智,卡丽熙,征服这里是不可能完成的妄想。”
“是吗?
我的无垢者正打算享受战斗的乐趣呢。”
她望向灰虫子,灰虫子点点头。
格拉兹旦夸张地耸耸肩。
“若您要的是鲜血,那就让它流淌。
听说您解放了阿斯塔波的太监,其实自由对无垢者而言,如同帽子之于鱼。”
他朝灰虫子微笑,但太监像石雕般毫无反应,“活下来的,我们将再次奴役,并用来从那帮乌合之众手里夺回阿斯塔波。
我们也可以让您当奴隶,不要怀疑,在里斯和泰洛西的青楼,人们会为跟最后的坦格利安上床而慷慨解囊。”
“你知道我是谁,很好。”
丹妮温和地说。
“对于蛮荒愚昧的西方有所了解,是我引以为豪的一件事。”
格拉兹旦展开双手,以示安抚,“我们何必恶言相向?
没错,您在阿斯塔波干下野蛮的行径,但我们渊凯人宽大仁慈,对此并不耿耿在意。
陛下,您跟我们既无争执,又为何要将力量浪费在我们坚固的城墙上呢?
为了夺回您父亲远在维斯特洛的王座,您难道不需要每个人手吗?
渊凯祝愿您的努力取得成功,为表诚意,我们带来了礼物。”
说罢他击掌示意,两名随从抬上来一个镶青铜和黄金的沉重雪松木箱,置于她脚边。
“五万金马克,”格拉兹旦平静地说,“给您,象征渊凯贤主大人们的友谊。
慷慨赠予的金钱肯定比流血抢夺来的便宜,不是吗?
听我说,丹妮莉丝・坦格利安,带上这箱子离开吧。”
丹妮用穿拖鞋的小脚推开箱盖。
正如使节所述,里面装满金币。
她抓了一大把,任由它们从指间滑落翻滚,明亮闪耀,其中大多数是新铸的,一面刻有阶梯形金字塔,另一面是吉斯的鹰身女妖。
“非常漂亮,不知我夺下你的城市之后,会找到多少这样的箱子?”
对方咯咯傻笑:“一个也没有,因为您永远做不到。”
“我也给你一件礼物。”
她“砰”的一声关上箱子,“三天时间。
第三天早上,送出你们所有的奴隶。
记住,是所有人。
给男女老少每人一件武器,外加他们能随身携带的食物、衣服、钱币和其他物品。
允许他们自由地从主人财产中挑选,作为多年服务的报酬。
等所有奴隶离开后,你们要打开城门,准我的无垢者进入,搜查你们的城市,以确保没人继续受到奴役。
只要你们乖乖照办,渊凯便不会遭受焚烧劫掠,你们自己也将毫发无损。
贤主大人们可以作出贤明的决定,得到想要的和平,你怎么说?”
“我说,你疯了。”
“是吗?”
丹妮耸耸肩,“dracarys!”
龙顿时回应。
雷哥嘶嘶尖叫,吐出烟雾,韦赛利昂拍打翅膀,而卓耿喷出旋转的红黑火焰。
焰苗触及格拉兹旦托卡长袍的下摆,顷刻之间丝绸便燃烧起来,使节绊倒箱子,金币流泻到地毯上,他一边大声咒骂,一边拍打手臂,直到白胡子将一桶水浇来,熄灭了火焰。
“你发誓保证我的安全!”
渊凯使节哀号。
“渊凯人就这么在乎一件烧焦的托卡长袍?
我可以给你买件新的……
只要你们肯在三天后送出奴隶,否则休怪卓耿给你一个更热情的吻!”
她皱皱鼻子,“你尿裤子了,拿着金币走吧,务必确保贤主大人们听到我的口讯。”
格拉兹旦・莫・厄拉兹伸出一根手指指着她。
“你会为你的傲慢自大后悔的,婊子,你以为这些小蜥蜴可以保你平安吗?
我保证,他们敢接近渊凯城一里格之内,就会教满天箭矢射下来。
告诉你,屠龙没那么难!”
“比杀奴隶贩子难。
三天,格拉兹旦,告诉他们,只有三天时间。
第三天结束时,不管是否为我打开城门,我都会兵临渊凯。”
渊凯使团离开营地时夜幕已完全降临。
今晚可能是个阴沉的夜,无星无月,寒冷潮湿的风自西方吹来。
好一个黑夜,丹妮心想,四周到处燃烧着火堆,犹如小小的橙色星辰,遍布山丘和原野。
“乔拉爵士,”她说,“召唤血盟卫。”
丹妮坐到一堆垫子上等待,她的龙围绕在旁边。
当他们集合起来之后,她说:“离午夜后一小时应该还早。”
“是,卡丽熙,”拉卡洛说,“到时候干什么?”
“进攻。”
乔拉・莫尔蒙爵士皱起眉头:“您告诉过那些佣兵――”“――明天要答复,至于今晚,我没作任何保证。
暴鸦团将争论我的提议,次子团则会喝我送给梅罗的美酒,直到人事不省,而渊凯人相信他们有三天时间,我们就在黑暗掩护下发动袭击。”
“但他们有斥候。”
“黑暗中,只会看到数百堆燃烧的营火,”丹妮说,“此外什么也发现不了。”
“卡丽熙,”乔戈说,“由我来对付这些斥候。
他们不是骑兵,只是骑马的奴隶贩子。”
“就这么办,”她赞同,“我想我们应该三面攻击。
灰虫子,你的无垢者从左右两边出动,而我的寇们带领骑兵呈楔形队列强行突破中路。
奴兵在骑马的多斯拉克人面前绝对抵挡不住。”
她微笑,“当然,我只是个年轻女子,不懂战争之道。
你们怎么想,大人们?”
“我认为您确是雷加・坦格利安的妹妹。”
乔拉爵士的微笑中挂着几许无可奈何。
“没错,”白胡子阿斯坦说,“您也确是一位女王。”
他们花一个小时确定所有细节。
最关键也最危险的时刻开始了,丹妮心想,指挥官们正带着命令离开,她只能祈祷黑夜足以隐藏准备行动,不让敌人发现。
接近午夜时分,乔拉爵士推开壮汉贝沃斯闯入,吓了她一跳。
“无垢者抓到一名试图潜入营地的佣兵。”
“间谍?”
这让她惊怕。
抓到一个,还有多少溜走了呢?
“他宣称带礼物来献给您。
是中午接见过的那蓝发黄衣小丑。”
达里奥・纳哈里斯。
“原来他……
带进来,我要听听他怎么说。”
被放逐的骑士将他带进来时,她不禁自问为何此两人竟如此迥异:泰洛西人肤色白皙,乔拉爵士却黑黝黝的;泰洛西人身体柔软,骑士则结实强壮;泰洛西人有顺滑的卷发,另一个却是光头;泰洛西人皮肤光洁,莫尔蒙却体毛丛生。
她的熊骑士衣着朴素,而这家伙打扮得连孔雀都相形见绌――尽管此次造访时,已在明黄色华服外罩了一件厚厚的黑斗篷。
他肩头挎着一个沉重的帆布包裹。
“卡丽熙,”泰洛西人大喊,“我带来了礼物和好消息。
暴鸦团是您的了!”
他微笑时,一粒金牙在口中闪耀,“达里奥・纳哈里斯也是您的了!”
丹妮半信半疑。
若泰洛西人是间谍,这番声明就是为保住脑袋,而想出的孤注一掷的对策。
“普兰达・纳・纪森和萨洛怎么说?”
“不用管他们。”
达里奥倒转包裹,光头萨洛和普兰达・纳・纪森的脑袋掉出来,滚到地毯上,“献给真龙女王的礼物。”
韦赛利昂嗅嗅从普兰达脖子上渗出来的血,然后吐出一团火焰,正喷在死人脸上,毫无血色的脸颊焦黑起泡,烤肉的味道让卓耿和雷哥蠢蠢欲动。
“你干的?”
丹妮不自在地问。
“当然啦。”
即使她的龙让达里奥・纳哈里斯不安,他也隐藏得很好,似乎只把他们当成三只逗弄老鼠的小猫。
“为什么?”
“因为您太美啦。”
他那双有力的大手、冷酷的蓝眼睛和大鹰钩鼻让她隐隐约约联想起某种凶狠威武的猛禽。
“事实上,普兰达说了很多,有用的却没一句。”
细细看来,他服饰虽豪华,却历经磨损,靴子上有片片盐渍,指甲涂的釉彩斑驳掉落,蕾丝被汗水污染,而且她看出他斗篷下摆有磨痕。
“萨洛只会抠鼻子,好像他的鼻涕是黄金。”
他站在那里,双腕交叉,手掌搭在剑柄上:左边一把弯曲的多斯拉克亚拉克弯刀,右边一柄密尔细剑,它们的柄是一对相配的黄金女人像,赤身裸体,神态放荡。
“好漂亮的一对剑,这是你的拿手武器?”
丹妮问他。
“倘若死人可以说话,普兰达和萨洛会亲口告诉您我的能量。
没有爱过一个女人,没有杀死一名对手,没有吃上一顿精美的大餐,我便不算是活过一天……
而我活过的天数若群星一样数不胜数。
杀戮在我手中变成华丽的艺术,世上许许多多的杂耍艺人和火舞者向诸神哭泣,但求有我一半的敏捷和四分之一的优雅。
我乐意向您背诵死于我刀下之人的名单,但不等我说完,您的龙就会长得如城堡般巨大,渊凯的墙垒则会崩裂成黄色尘土,冬季来了又去,去而复返。”
丹妮哈哈大笑,她喜欢这个达里奥・纳哈里斯的夸夸其谈:“那么,请拔出你的剑,宣誓为我效劳。”
眨眼工夫,达里奥的亚拉克弯刀已然出鞘,其降顺礼节同样夸张,他猛扑而下,脸贴她的脚趾。
“我的宝剑是您的。
我的生命是您的。
我的爱情是您的。
我的血液、我的身躯和我的歌谣,统统都是您的。
无论生死,我都愿遵从您的命令,美丽的女王。”
“好好活下去,”丹妮说,“今晚为我而战。”
“这不明智,女王陛下。”
乔拉爵士冰冷严苛地瞪着达里奥,“战斗胜利之前,该把这家伙紧紧看守住。”
她考虑了一会儿,摇摇头:“若他可以带给我们暴鸦团,定能让敌军大吃一惊。”
“若他背叛您,吃惊的就是我们!”
丹妮再次低头看那佣兵。
他给她一个微笑――是那种让她涨红了脸,扭过头去的微笑。
“他不会的。”
“你怎知道?”
她指指那团焦黑的血肉,她的龙正一口接一口地吞食:“我认为这是证据,足以证明他的诚意。
达里奥・纳哈里斯,让你的风暴乌鸦们做好准备,我军发动进攻之后,立刻掩袭渊凯人后方。
你能安全返回吗?”
“若被逮住,我就说是去探察情报的,并且没发现什么。”
泰洛西人站起身来,鞠了一躬,然后迅速离开。
乔拉・莫尔蒙爵士没走。
“陛下,”他直截了当地说,“这是个错误。
我们对此人一无所知――”“我们知道他是个厉害的战士。”
“厉害的空谈家。”
“他给我们带来了暴鸦团。”
噢,他的蓝眼睛……
“五百名忠诚堪虞的佣兵。”
“如今是非常时期,不能苛求绝对忠诚。”
丹妮提醒他。
况且我还要经历两次背叛,一次为财,一次为爱。
“丹妮莉丝,我年纪是你的三倍,”乔拉爵士续道,“见识过虚伪的人心,值得信赖的人少之又少,反正达里奥・纳哈里斯绝不会是其中之一。
你瞧,他连胡子都染了假色。”
这话惹恼了她:“而你的胡子是真的,想说这个吗?
只有你才是我唯一应该信赖的人?”
他僵硬起来:“我没这么说。”
“你每天都在说。
俳雅・菩厉是个骗子,札罗是个阴谋家,贝沃斯自吹自擂,阿斯坦包藏祸心……
你当我还是黄花闺女,听不出你话里有话?”
“陛下――”她从他面前闯过去。
“你是我最好的朋友,比韦赛里斯更好的兄长。
你是我的首席女王铁卫,我军队的总司令,我最有价值的顾问,我的左右手。
我尊敬你,珍惜你――但对你没有向往,乔拉・莫尔蒙,我厌倦了你试图将世上所有男人从我身边赶开的举动,好让我必须并且只能依靠你一人。
这没用,不会让我更爱你。”
她刚开口时,莫尔蒙涨红了脸,但等丹妮说完,他的面色再度转为苍白。
被放逐的骑士像石头般一动不动地站着。
“我无条件服从女王陛下的命令。”
他简短而冷淡地说。
他俩之间的这种状况让丹妮很不自在。
“是的,”她说,“女王陛下‘命令’你立刻前去指挥无垢者,爵士先生,你有场仗需要赢。”
等他走后,丹妮坐倒在枕垫上,靠着她的龙。
她不想如此激烈地对待乔拉爵士,但他无止境的猜疑最终唤醒了睡龙之怒。
他会原谅我的,她告诉自己,我是他的君主。
丹妮发现自己在反思他关于达里奥的看法,突然间感到非常孤独。
弥丽・马兹・笃尔保证,她不会再次怀上孩子。
坦格利安家族将在我这里终结。
这让她感到悲哀。
“你们是我的孩子,”她告诉三条龙,“我的三个勇猛的好小子。
阿斯坦说龙活得比人长久,因此我死后,你们还将继续活下去。”
卓耿将脖子绕回来,咬啮她的手。
他的牙齿非常锋利,但嬉戏时,从没弄破她的皮肤。
丹妮笑着把他推得滚来滚去,直到他咆哮起来,尾巴像鞭子一样甩动。
尾巴比以前长了,她注意到,明天还将变得更长。
他们现在长得很快,长成后,我就等于有了翅膀。
她可以骑在龙上,统领军队进入战场,就像在阿斯塔波时那样威风,但迄今为止他们还太小,无法承载人的体重。
午夜过后,沉寂笼罩着营地。
丹妮跟女仆们一起留在大帐,而白胡子阿斯坦和壮汉贝沃斯担任警戒。
等待最难熬。
属于她的战斗正在进行,她却不能参与其中,反而坐在帐篷里无所事事,这让丹妮再次感觉自己是个半大孩子。
时间像乌龟一样缓缓爬行,即使姬琪为她揉肩,舒展绷紧僵硬的筋骨,她仍无法安寝。
弥桑黛提出给她唱一首《和平之民》的催眠曲,但丹妮摇摇头。
“把阿斯坦找来。”
她说。
老人到来时,她在自己的赫拉卡毛皮中蜷成一团,毛皮陈腐的气味令她想起卓戈。
“当人们为我而战、为我而死时我睡不着,白胡子,”她说,“可以的话,再告诉我一些关于我哥雷加的事。
我很喜欢你在船上讲他如何下决心成为战士的故事。”
“陛下您太客气了。”
“韦赛里斯说我们的哥哥曾赢得许多比武的胜利。”
阿斯坦恭谦地低下白发苍苍的脑袋:“我没资格质疑陛下的话……”“难道不是吗?”
丹妮尖刻地反问,“告诉我真相。
这是命令。”
“雷加王子的英勇无可置疑,却很少参加比武竞技。
他不若劳勃或詹姆・兰尼斯特这般喜欢金铁之声,只在必要时才动刀剑,并把那当成世界所赋予的任务。
他武艺出众,因为做每样事都出众,那是他的天性,但未能从打斗中获得喜乐。
人们说他钟爱竖琴远甚于长枪。”
“他一定赢得过某些比武的胜利。”
丹妮失望地道。
“王太子陛下年轻时,曾有一回堂皇地出现在风息堡的比武会上,依次击败了史蒂芬・拜拉席恩大人,杰森・梅利斯特大人,多恩的红毒蛇和后来被证明是御林中臭名昭著的土匪头目西蒙・托因的神秘骑士。
那天,他在与亚瑟・戴恩的比赛中折断了十二支长枪。”
“那他是不是冠军?”
“不是,陛下。
这一荣誉归于一名御林铁卫的骑士,他在决赛中将雷加王子掀下马来。”
丹妮不想听雷加是如何被掀下马的:“我哥究竟赢过哪些比武的胜利?”
“陛下。”
老人犹豫地道,“他赢得了最最盛大的一次竞赛。”
“那是哪一次?”
丹妮催问。
“河安大人于神眼湖畔的赫伦堡举办的比武大会,就在错误的春天那一年。
那次盛会举世瞩目。
除马上长枪比武,还有按古老风俗举行的七方团体比武,以及弓箭与掷斧比赛、赛马和歌手的竞技,傀儡戏演出,外加许多宴会和娱乐。
河安大人家财万贯,更兼出手大方,他宣布的丰厚奖金吸引了数百名挑战者。
连您尊贵的父亲也亲临赫伦堡,而他之前已有多年未曾离开红堡。
七大王国里最伟大的领主和最优秀的战士们齐聚一堂,驰骋沙场,却被龙石岛亲王抢尽了风头。”
“可那次比武中,他给莱安娜・史塔克戴上了爱与美的皇后的桂冠!”
丹妮道,“妻子伊莉亚公主也在场,我哥却将桂冠给了史塔克家的女孩,稍后还将她从未婚夫那儿拐走。
他怎能那样做?
多恩女子对他不好么?”
“我这样的人无法评述您兄长心中所思,陛下。
伊莉亚公主是位贤淑高贵的女士,然而身体一向脆弱。”
丹妮紧了紧肩头的狮皮。
“韦赛里斯曾说都是我的错,因为我出生太晚��。”
她记得自己激烈地否认,甚至于告诉韦赛里斯,应该是他的错才对,因为他生下来不是女孩。
为这侮辱,他狠揍了她一顿。
“他说,如果我生得早些,雷加便可娶我,而不是伊莉亚,结果便完全不同。
若雷加能从妻子那儿得到快乐,就无须追求史塔克家的女孩了。”
“也许吧,陛下,”白胡子稍稍停顿片刻,“其实我不知雷加王子生来是否具有快乐的天性。”
“你把他描绘得好凄惨。”
丹妮抗议。
“不是凄惨,不是,但……
雷加王子有一种忧郁,一种……”老人再度踌躇。
“说,”她催促,“一种……
?”
“……
一种毁灭的感觉。
他生于悲哀之中,女王陛下,一生都有阴影笼罩。”
关于雷加的出生,韦赛里斯只提过一次,也许那故事让他太过伤感。
“盛夏厅的阴影始终纠缠着他,对吗?”
“是的。
然而盛夏厅也是王子最爱的地方,他会时而带着竖琴回去那里,不要御林铁卫的骑士跟随。
他喜欢于星月之下睡在荒废的大厅,每次回来,都会写一首新歌。
当你听他弹奏那把银弦古竖琴,感叹黎明、眼泪和逝去的君王时,不禁会觉得他是在歌唱自己以及自己所爱的人。”
“那篡夺者呢?
他也会唱伤感的歌吗?”
阿斯坦咯咯笑道:“劳勃?
劳勃喜欢那些让他快乐发笑的歌,越低俗越好,而且只在喝醉时才唱,诸如‘一桶麦酒’、‘四十四只酒桶’或‘狗熊与美少女’之类。
劳勃很――”她的龙一齐抬头咆哮。
“有人!”
丹妮一下跳将起来,紧抓着狮皮。
她听见壮汉贝沃斯在外面吼了些什么,接着是其他人的嗓音,还有许多马匹的嘶鸣。
“伊丽,去看看谁……”帐门突然掀开,乔拉・莫尔蒙爵士走进来,满身尘土,血迹斑斑,但除此之外并无大碍。
被放逐的骑士单膝跪倒在丹妮面前:“陛下,我为您带来了胜利的消息。
正如您所料,暴鸦团倒戈,奴兵溃散,次子团则喝得酩酊大醉,无法作战。
我们杀了两百敌兵,大多是渊凯贵族,他们的奴隶扔下长矛逃逸,佣兵则纷纷投降。
总计抓到数千名俘虏。”
“损失呢?”
“十来个吧……
可能还不到。”
她这才允许自己微笑:“起来,我英勇出色的大熊。
抓住格拉兹旦了吗?
抓住泰坦私生子了吗?”
“格拉兹旦回渊凯传达您的条件去了。”
乔拉爵士起身,“而梅罗发觉暴鸦团倒戈后就逃了。
我已派人去追,擒他应该没问题。”
“很好,”丹妮说,“不管佣兵还是奴隶,欢迎加入我方。
若次子团有足够多的人愿意加入,就保持其编制完整。”
第二天,他们走完通往渊凯的最后三里格路。
这座城市由黄砖筑成,而非红色,但其余景象跟阿斯塔波并无二致:同样剥落碎裂的城墙,阶梯形的金字塔,巨型鹰身女妖像坐落在城门上。
城墙和塔楼上挤满十字弓兵和掷石手。
乔拉爵士和灰虫子布置好军队,伊丽和姬琪则撑起大帐,丹妮坐下来等待。
第三天早上,城门开了,一列奴隶缓缓走出。
丹妮骑上银马前去迎候。
他们经过时,小弥桑黛告诉他们,应该把自由归功于“风暴降生”丹妮莉丝,不焚者,维斯特洛七大王国的女王,龙之母。
“弥莎!”
一个棕色皮肤的男人朝她呼喊。
他肩上举着个孩子,一个小女孩,她也用尖细的嗓音高呼着同一个词:“弥莎!
弥莎!”
丹妮看看弥桑黛:“他们喊什么?”
“这是吉斯卡利语,古老而纯正。
意思是‘母亲’。”
丹妮胸中一荡。
我永远不会再怀上孩子,她记起巫魔女的话。
于是她颤抖地高举双手。
也许她微笑了。
她一定是微笑了。
因为那男人也露齿而笑,再次呼喊,其他人也跟着应和。
“弥莎!”
他们叫道,“弥莎!
弥莎!”
他们全体向她微笑,向她伸手,向她跪拜。
有人喊“梅拉”,有人喊“伊勒亚”,或“魁瑟”,或“塔托”,但不管何种语言,都是同样的意思。
母亲。
他们叫我母亲。
诵喝声渐渐增强,渐渐蔓延,渐渐膨胀。
响亮的和声惊吓了她的坐骑,那匹母马往后退去,摇晃着脑袋,甩动着银灰色的尾巴;响亮的和声震撼了渊凯的黄色城墙,每一刻都有更多奴隶从城门里鱼贯而出,走过来跟着一起欢呼。
此时此刻,他们都朝她奔跑,推推搡搡,磕磕绊绊,想要触碰她的手,抚摸银马的鬃毛,亲吻她的腿脚。
她可怜的血盟卫无法把他们全部挡住,连壮汉贝沃斯也沮丧地嘀嘀咕咕发牢骚。
乔拉爵士催她快走,但丹妮记起不朽之殿里的景象。
“他们不会伤害我,”她告诉他,“他们是我的孩子,乔拉。”
她纵声大笑,后跟夹马,朝人群骑了过去,头发里铃铛叮当作响,象征甜美的胜利。
她先是疾走,然后小跑,接着如风一般飞驰,任由辫子在身后飘荡。
获得自由的奴隶们在她面前分开。
“母亲!”
百人、千人、万人一起高呼。
“母亲!”
他们齐齐颂唱,随她奔过,手指扫过她的腿,“母亲,母亲,母亲!”





